ミッションインポッシブル デッドレコニング

先週の土曜、鑑賞してきました

映画「ミッションインポッシブル デッドレコニング」

ミッションは全作品を映画館で観てますから
今回も公開して次の日に早速行ってきました

でも、大失敗してしまって

始まってすぐの違和感
なんかおかしい
数秒後に気づきました

「吹替になっとる。。。」

私は洋画は絶対に字幕派で
トム・クルーズの声は脳内にインプットされてる
(トップガンも数か月前に字幕で観たし)
吹替だとトムじゃないんですよ、声優さんが悪いというわけじゃなくてね

で、早口になると聞き取れないところもあって
(もう50歳なんで老化かな・・・)
特にIMFとかなんたら最初の方がよくわからなかった

やっぱりストレスでしたねえ、吹替は

もしかしたら字幕でまた観に行くかも

感想もちょっと書けない
話が頭に入ってこなかった
もちろんアクションシーンはいちもどおりすごかったんですけど

見終わって確認したら、同じ時間に字幕と吹替をやってて
スクリーンを間違えたようです、4と6で

こんな失敗初めてだなあ、まだショックです

この記事へのコメント